@DIME 「太平洋と大西洋、「太」と「大」?」、初めて理由を知った。

 そう言われてみれば、太平洋と大西洋、ナゼ最初の一文字が”太”と”大”と違っているのか?
 ”太”の方が不自然ではあった。
 そこのところを@DIMEで解説していた。

 太平洋と大西洋、同じ読みでも「太」と「大」が使われているのはなぜ?
   https://dime.jp/genre/1460911/

 太平洋 
  マゼランが南米大陸最南端の海峡を抜けた後、マリアナ諸島セブ島などに着いたのだが、
  その間時化(しけ)もなく、穏やかな航行ができたことから、マゼランは「Mare Pacificum」と命名
  穏やかな、平和なという意味を持つこの言葉を、日本語では「太平」と訳した。そのため「太平洋」と

 大西洋
  古代ローマでの大西洋全体の呼び名Oceanus occidentalis「西の大洋」を日本語訳にした。

 こういった由来を知ると、太平洋の方がロマンがあってイイ訳のように思えてくる。
 きっと今だったら認められないだろう!!!